Um prófarkalestur
Í aðstoðarkennslunni hef ég verið að búa til latínupróf, sitja yfir í prófum og fara síðan yfir þau. Það er hreint ekki svo leiðinlegt að gera enda eru sumar þýðingarnar úr hófi fyndnar.
Hér koma nokkur dæmi:
Setningin Multi sunt in pace leones, in proelio cervi þýðir margir eru ljón á friðartímum en hirtir í orustu.
Hér koma nokkrar skemmtilegar útgáfur nemenda:
Það eru mörg ljón í dalnum í leit að fæðu.
Margir eru duglegir í fríi en ekki í ófriði.
Margir eru i friði samstarfsmenn, í stríði óvini
Ég get heldur ekki stillt mig um að bæta við annarri útgáfu. Setningin á latínu hljóðar svo:
Nemo potest duobus dominis servire
Rétt þýðing: Enginn getur þjónað tveimur herrum
Skemmtilega útgáfan: Nemo hefur undir stjórn 20 vinnumenn.
Hér koma nokkur dæmi:
Setningin Multi sunt in pace leones, in proelio cervi þýðir margir eru ljón á friðartímum en hirtir í orustu.
Hér koma nokkrar skemmtilegar útgáfur nemenda:
Það eru mörg ljón í dalnum í leit að fæðu.
Margir eru duglegir í fríi en ekki í ófriði.
Margir eru i friði samstarfsmenn, í stríði óvini
Ég get heldur ekki stillt mig um að bæta við annarri útgáfu. Setningin á latínu hljóðar svo:
Nemo potest duobus dominis servire
Rétt þýðing: Enginn getur þjónað tveimur herrum
Skemmtilega útgáfan: Nemo hefur undir stjórn 20 vinnumenn.
1 Comments:
At 11:54 f.h.,
Nafnlaus said…
Hae María mín!
Ég les bloggid thitt reglulega og thykir gaman ad. Thú ert greinilega ad taka grislingana í bakaríid. Eins og their eiga skilid, bölvadir ;)
Allt gott ad frétta af mér, hringi brádum í thig eitthvert kvöldid til ad spjalla.
Hafdu thad gott!
Risaknús, thín Anna
Skrifa ummæli
<< Home